Hugo Grotius
Biztonságpolitika
Civilizációk
Diplomáciatörténet
Egyetemes történet
Európa
Geopolitika
Magyar külpolitika
Nemzetközi jog
Nemzetközi
  politikaelmélet
Nemzetközi politika
Világgazdaság

Könyvtár
E-könyvtár

Tanulmányok
Közlemények
Dosszié
Vita
Kommentárok
Beszámolók
Krónika
Könyvekről
Lexikon
Dokumentum-tár
Térképek
Mondások

Szerzőink
Legfrissebb

e-mail:
jelszó:

HUGO GROTIUS (Huig de Groot), a modern természetjogi felfogás és a modern politikai irodalom egyik megteremtője, aki a természet-jogon alapuló nemzetközi jog alapjait fektette le. »»

Keresés:
HONLAP SZERKESZTŐSÉG IMPRESSZUM BEKÖSZÖNTŐ LEVÉL NEKÜNK
 DOKUMENTUM
Mubarak egyiptomi elnök utolsó beszéde
2011.02.10.

Az egyiptomi politikai válság – sokak reményei szerint valódi rendszerváltás – újabb fejezetét nyithatja meg az elnöki székéhez továbbra is ragaszkodó Hoszni Mubarak elnök legutóbbi megszólalása. Bár a csütörtökön este elmondott beszédében utalt alkotmánymódosítási kérelmére, amelynek eredményeként minden lényeges hatalom jogilag is (!) alelnöke, Omar Szulejmán kezébe kerülne át, az elnök azt is egyértelművé tette, hogy formálisan továbbra sem hajlandó lemondani. Az egyiptomi közvélemény utcákon tartózkodó része nem kis fenntartásokkal fogadta az elhangzottakat. A hangulat pattanásig feszült maradt: további, eddigieknél nagyobb tüntetések várhatóak, miután Mubarak nem érti a tüntetőket, a tüntetők pedig Mubarakot. (A helyiek humorérzékéről és helyzetfelismerő képességéről tanúskodik az alábbi vicc is. Az egyiptomi belügyminiszter megkéri Hoszni Mubarakot, hogy írjon búcsúlevelet az egyiptomi népnek, mire az elnök visszakérdez: miért, hová mennek?)

Mindenesetre nemcsak az egyiptomi viccek, de a valóság is azt sugallja, hogy Mubarak továbbra is egyiptomi földön kíván meghalni, ahogy fogalmazott: „Egyiptom az élet és halál földje… én és Egyiptom nem válunk el egymásról mindaddig, amíg el nem temetnek földjén.” A nagy kérdés, hogy hogyan lép a katonai vezetés. Egyre valószínűbbnek tűnik, hogy az eddigiekben látványos megnyilvánulásoktól tartózkodó hadsereg kénytelen lesz – Mubarak kárára – beavatkozni. Legalábbis, ha Egyiptom stabilitását meg akarják őrizni. Egyelőre azonban a Fegyveres Erők Legfelsőbb Tanácsa mintha mindkét félnek próbálna megfelelni. Hivatalos közleményeiben egyrészt bejelentette, hogy határozatlan ideig működik annak érdekében, hogy őrködjön „a tüntetők eddig elért eredményei és további követelései felett,” jóváhagyta Mubarak alkotmánymódosításra irányuló kezdeményezését, elfogadta a hatalom alelnök számára történő átadásának tényét (vagyis elfogadta Szulejmánt új vezetőnek). Kiállt továbbá az idén esedékes szabad és tiszta választások megtartásának szükségessége mellett, és vállalta, hogy felfüggeszti az 1981 óta érvényben lévő rendkívüli állapotot. A hadsereg vezetésének előbbieket tartalmazó hivatalos közleményei figyelemreméltó módón az 1. és 2. sorszámot viselik (Communique No. 1.; Communique No. 2.), amelyeket várhatóan továbbiak követnek.

(Paragi Beáta) A beszéd angol nyelvű kivonatát a Reuters hírügynökség anyaga alapján tesszük közzé:

http://www.reuters.com/article/2011/02/10/us-egypt-mubarak-excerpts-idUSTRE7198MB20110210

Az egyiptomi alkotmány, amelynek 76, 77, 88, 93 és 189. cikkeiben változás állt be, illetve a törölni kívánt 179. cikk elérhető: http://www.egypt.gov.eg/english/laws/constitution/default.aspx


Hosni Mubarak's speech to Egyptian people

"I speak to the youth of Egypt from the depth of my heart, I deeply cherish you as a symbol, a new Egyptian generation seeking a better future.

"The blood of your martyrs will not be lost and I will not be lenient in punishing those responsible for it, with the all strictness and seriousness.

"I say to the families of the victims, I have felt all the pain you felt."

"There is no shame in hearing your voices and opinions, but I refuse any and all dictations from abroad, wherever it came from and under any justification or pretext."

"I have said in many words that cannot be misinterpreted that I will not run for a next presidential term, having been satisfied with what I have given this country in more than 60 years of war and peace."

"I have also said that I will continue to shoulder my responsibility in protecting the constitution and the interests of the people until a transfer of power and responsibility is implemented. To whoever the electorate choose in September, in free and honest elections that will be guaranteed with freedom and fairness, this is a pledge that I have made in front of God and the nation and I will preserve it until the people of Egypt reach security and stability."

"I have presented today a request to amend six articles of the constitution, 76, 77, 88, 93, 189, in addition to cancelling article 179, with an assertion of our commitment to do more to subsequently present a request to amend more articles as recommended by the constitutional committee, in line with the necessities and justifications it sees."

"These amendments aim as a priority to define the conditions of being nominated to run for the presidential election, and to have a definite term for the president so that there will be a rotation of power, and to enhance the regulations to supervise the elections and ensure their freedom and honesty."

"And as for scrapping article 179 of the constitution, it is aimed at redressing the required balance between protecting the nation from terrorism and ensuring the respect of civic rights and freedoms that will open the door for ending the emergency law whenever tranquility and stability are restored and the appropriate circumstances are available to lift it."

"In any case I am aware of the dangerous and difficult crossroads now, and out of conviction that Egypt is passing through a critical moment in its history that requires all of us to put the interests of the country uppermost, and also to put Egypt first, above any consideration, so I delegate to the vice president of the republic the prerogatives of the president of the republic in a manner that is fixed by the constitution."

"I say it again that I have lived for the sake of this nation, protecting the nation and carrying my responsibilities and Egypt will remain above any individual and above everybody."

"Egypt is the land of life and death ... I and Egypt will not part until I am buried in its soil."

(Translating by Samia Nakhoul and Dina Zayed)

GROTIUS KÖNYVTÁR


Studies on Political Islam and Islamic Political Thought

Európa és a világ

Az európai történelem eszméje

Az iszlám Európában

Európa és Ázsia. Modernizáció és globalizáció

Iszlám és modernizáció a Közel-Keleten

Nemzetközi
kapcsolatok
története
1941-1991

Új világrend? Nemzetközi kapcsolatok a hidegháború utáni világban

© 2017 Grotius